В наше время всё больше и больше людей начинают говорить на каком то странном языке — смеси английского с компьютерным, а что бы было похоже на русский, могут эти слова «русифицировать». В результате наш великий и могучий стал не только одним из самых сложных языков мира, но и одним из самых странных.

Но я не об этом.

Я о продажах. О культуре общения в продажах. Сегодня все менеджеры, торговые представители и просто продавцы в магазинах всё больше и больше говорят на этой ядрёной смеси языков. Часто это переходит все мыслимые и немыслимые пределы. Уже давно никто не обращает внимание на вечный ok в мессенджерах. Привычны слова сейлз и лид, инвойс и мессендж.

Однажды в беседе с менеджером крупной, очень крупной продуктовой компании (на тот момент лидер пищевого ритейла, не из Краснодара…) менеджер по снабжению сказала слово которое заставило «зависнуть» нашего продажника. Он не растерялся и передал трубку мне. Сказав, сейчас я Вас соединю со старшим менеджером. Хотя сам по должности был старше меня )). Беру трубку, а там девушка говорит: Скажите с кем мы будем коммуницировать?

КОМ-МУ-НИ-ЦИ-РО-ВАТЬ!!!

Она сказала это с таким чувством собственного достоинства. Вот она — звезда! Она работает в Очень крупной фирме, в городе Москве! Она знает слово КОМ-МУ-НИ-ЦИ-РО-ВАТЬ, а мы из провинции — не знаем такого слова. А она вот знает и им козыряет!

Сделку мы в итоге заключили, девушку успокоили, что мы тоже знаем сложные слова. Она сразу после этого стала разговаривать на русском языке. Причём забыв даже своё умное слово.

Думаете частный случай? А как насчёт деловой переписки которая начинается с: ДД, пришлите нам своё КП.

— А может проще азбукой морзе общаться?

А то присылаешь клиенту письмо типа

ДД, с/ф от 19.20.2018 — $500 (Добрый день! Высылаем Вам счёт фактуру от 19.20.2018 на сумму 500$)

И он в ответ:

ок! пп 20.12.2018 — $500 (Хорошо, мы всё оплатили. Во вложении платёжное поручение от 20.12.2018 на сумму 500$)

И ведь всё понятно!

А что, чем не коммуникация?

Научились заменять слова на иностранные, научились сокращать их до 1 буквы. Для кого то это терпимо, для кого — то не очень. Но ведь и этого мало!

Зачем же вы и фразы строите как они? Какого хрена все стали тупыми копиями всех этих копи-пастеров именующих себя бизнес тренерами?. Если очередной бизнес тренер, гуру или пригурок говорит вам: задайте клиенту вопрос

— я Вас правильно понял, что цена является решающим фактором?

Не надо его слово в слово повторять клиенту. Ваш «тренер» где то скопировал эту фразу, там где так разговаривают. Но у нас так не разговаривают!

Как я могу к Вам обращаться?

Я Вас правильно понял?

Если мы решим вопрос по цене…

Вы пользовались аналогичным продуктом?

И прочие «правильные ответы на возражения».

Всё это хорошо и правильно, но перестало работать с тех пор как эти фразы стали говорить все вокруг, они вызывают только отторжение. Никто больше не хочет коммуницировать. Люди хотят говорить. А мы продажники, мы работаем с людьми, а не с машинами.

Представьте пришёл к вам друг или сосед с предложением распить вкусную бутылочку шоколада под неторопливую беседу.

И вот ваш разговор, извините диалог:

ДД, Василий, Что Вы думаете по поводу нашей совместной коммуникации в пятницу вечером. Мой вклад бутылка шоколада, вам придётся вложиться сосисками с макаронами и лимоном. Это выгодная сделка учитывая обстоятельства. Обсудим мировые проблемы, рок музыку и непутёвых женщин…. По итогам диалога составим резюме в 2х экземплярах.

Ну как? Я бы поржал, но пить с таким не стал. И ничего у таких не покупаю, и сам так не продаю. И Вы так не продавайте.

Уважайте клиентов, говорите с ними на нормальном русском языке.

Коментарии, вопросы и попытки опровержения приветствуются…